Nem hittek a fülüknek a németek, az RBB televízió kommentátora nem is várta meg a himnusz végét, hogy azon nyomban kritikával illethesse a szervezőket, amiért elmulasztották ellenőrizni, mit is játszanak le. A versenyzők örömét mindez nem ronthatta el.
Egy kis magyarázat: az 1841-ben íródott, eredetileg három versszakos szövegből jelenleg a harmadikat használja Németország nemzeti himnuszként. A nemzetiszocializmus időszakában is énekelt himnusz "Deutschland, Deutschland über alles", azaz "Németország mindenek felett" kezdetű első versszaka sokakban visszatetszést kelt, ezért nem használják, 1991 óta hivatalosan sem képezi a Nationalhymne részét. A szövegben szereplő földrajzi nevek (Etsch, Belt, Maas, Memel) 1945 óta Németország határain kívül esnek, Olaszországban, Dániában, Hollandiában, illetve Fehéroroszországban és Litvániában folynak.
A honi szervezőbizottság szerint az összes résztvevő országgal ellenőriztették a nemzeti himnuszokat, ezzel együtt elnézést kértek a tévedésért. "A német csapat képviselője is meghallgatta a világbajnokság döntői előtt a felvételt" - áll a közleményben, amelynek ellentmond Rainer Kiessler szövetségi kapitány nyilatkozata, miszerint technikai okok miatt nem volt lehetőségük erre.
A malőr egyébként nem egyedülálló. A 2008-as Eb egyik mérkőzése alatt is ezzel a versszakkal feliratozta a svájci állami televízió a német himnuszt, 2009-ben pedig a kancellár Angela Merkel párizsi látogatásakor csendült fel az 1922 és 1945 között használt "változat".
A BAKI VIDEÓN